休業日のおしらせ (日→英)

お取引様各位

XXX社は2010年12月29日より2011年1月5日までお休みをいただきます。
楽しい年末をお過ごしください。

当社のホームページもご覧ください。

敬具
XXX

Dear partners

XXX will be closed for the New Year break this year from Wedensday the 29th Dec 2010
and we re-open on 5th January 2011.

We also extend to you and your family our very best wishes over the Festive Season.

Please visit:www.XXX.co.jp

Best wishes,

XXX

海外からの質問メールへの応対(英→日・日→英)

頂いたサンプルについて、ポリエステル生地にコーティングをしているようですが、
コーティングの材料は何になりますか?
また、環境証明書は発行してもらえますか?

Dear ABC

According to your explanation, the fabric (polyester) is coated to give hard texture.
Could you provide us with the detail of coating material? (composition)
And is it possible to provide us with an environmental certificate?

Please reply.

Thank you and best regards,

Yabuta

Dear Yabuta ,

The Pen case material : - The body fabric is polyester.
The both face outside are coated with PU which is a environmental friendly material.

For environmental certificate, we don't have a form so please send us
your specified one. We'll fill and return it.
Or, we can send you SGS test report.

Please feel free to contact me for any questions.

Thank you for your kind attention.

Best Regards,
ABC

共同ビジネス提案書  日→英

中国での共同ビジネス提案について

事業拡大のため2010年にY社を設立しました。30%出資を行い、継続的に技術支援をしてきました。
Y社は成長し確実に増益しています。今期、当社は主に中国自動車メーカーから1億ドルの売り上げを
期待しています。

しかしながら商慣習と契約のため、中国内では日本の自動車メーカーのみにしかサービス提供ができません。
東南アジアに事業を広めようと努めているので、出資の一部を回収することを検討中です。

そこで、貴社に当社の代わりにY社運営に参加いただくことをご提案します。
貴社が中国での自動車業界に詳しく、ビジネス基盤がしっかりしているので、
Y社の運営側として最適であると思います。

Proposal of Joint Business in China

 

In order to expand our business, we established Y in 2010. We made a 30% investment and have been provided technical support continuously.

Y grew up and keeps steady surplus. In this period, we expect about 10 million dollar sales mainly from auto manufacturers in China .

However, due to trade custom and contract, we only provide our service to Japanese auto manufacturers in China. As we are making effort to expand sales in South Eastern Asia, now we are considering collecting a part of invest.

Then we propose you to join the management of Y instead of us. We believe you are the best company to manage Y since you are familiar with automobile business in China and have a firm business base.

海外オフィス共同利用における覚書 日→英

本覚書はS国におけるオフィスの共同利用に関わるものであり、AAA(以下「A」)およびBBB(以下「B」)間で取り決める。

1.オフィスリース契約
AおよびBの代表として、Bは大家との契約に署名する。

2.オフィス管理
AおよびBの代表として、Bはリース期間中に他者との交渉、調整、管理、支払を行う。

AはBにオフィス管理を委託し、第5項に規定の管理費をBに支払う。

Bはオフィス管理において起こりうる問題をすべてAに通知し、対処する前に承諾を得る。

This memorandum regarding office share in S country is entered into by and between AAA (“A”) and BBB (“B”).

1. Office lease agreement

As the representative of A and B, B signs lease agreement with lessor (landlord).

2. Office management

As the representative of A and B, B makes a front role to conduct negotiation with others, coordination, management, and payment during lease period.

A entrusts B with office management and pays B management fee which is defined in term 5.

B informs A of any issue which may cause problem in office management and has acceptance before taking an action.

Go to top page    Back (実績ページへ)